martes, 17 de enero de 2012

PASOLINI, EL DÍA DE MI MUERTE




El poeta asturiano Xuan Bello ha publicado en su blog, http://www.xuanbello.com/, Les isles interiores,  una interesante entrada en la que recoge un artículo publicado por él en El Comercio: "Un poema de Pier Polo Pasolini"; en él nos habla de un temprano poema escrito por el poeta y cineasta italiano,  en su querido friulano, "“Il dí da la me muàrt”. Helo aquí, traducido:






    En una ciudad, Trieste o Udine,
    por una avenida de tilos,
    cuando en primavera
    cambian de color las hojas,
    caeré muerto
    bajo el sol ardiente,
    alto y rubio,
    y cerraré mis párpados
    dejando en su esplendor el cielo.
    Bajo un tilo cálido de verde,
    caeré en el negro
    de mi muerte que dispersará
    los tilos y el sol.
    Los buenos jóvenes
    correrán a aquella luz
    que acabo de perder,
    escapando de sus escuelas,
    con los rizos sobre la frente.
    Yo seré aún joven,
    con la camisa clara,
    y los dulces cabellos lloviendo
    sobre el amargo polvo.
    Estaré aún caliente
    y un joven, corriendo por el asfalto
    cálido de la avenida,
    me pondrá su mano
    sobre mi regazo de cristal.

DOS POEMAS, de XÈNIA DYAKONOVA

  CONJETURA   ¿Quién sabe si antes del caminante estaba el mapa y el mar, un mar que no tiene nombre, porque nos atrapa con una fuer...